2012年4月6日星期五

童话的家 Zaz / La fée (nouvelle version 2011)




Moi aussi j'ai une fée chez moi
sur les gouttières ruisselantes
je l'ai trouvée sur un toit
dans sa traine brulante
c'était un matin ça sentais le café
tout était recouvert de givre
elle s'était cachée sous un livre
et la lune finissait ivre
Moi aussi j'ai une fée chez moi
et sa traine est brulée
elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas, ne pourra jamais plus voler
d'autres ont essayés avant elle
avant toi une autre était là
je l'ai trouvé repliée sous ses ailes
et j'ai cru qu'elle avait froid
Moi aussi j'ai une fée chez moi
depuis mes étagères elle regarde en l'air
la télévision en pensant que dehors c'est la guerre
elle lit des périodiques divers
et reste à la maison
à la fenêtre, comptant les heures
à la fenêtre, comptant les heures
Moi aussi j'ai une fée chez moi
et lorsqu'elle prend son déjeuner
elle fait un bruit avec ses ailes grillées
et je sais bien qu'elle est déréglée
mais je préfère l'embrasser ou la tenir entre mes doigts
Moi aussi j'ai une fée chez moi
qui voudrait voler mais ne le peut pas...



我也有一个童话的家
水槽
我发现在屋顶上
在火车燃烧
有人认为,咖啡早晨
一切都被覆盖在霜冻
她隐藏在一本书
月球,并结束了醉
我也有一个童话的家
和他的火车被烧毁
她必须知道,它不能,再也不能飞
别人已经尝试过
在你面前还有另一个
我发现它在它的翅膀卷起
我以为她是冷
我也有一个童话的家
我的货架上,因为它看起来
电视思维,外战
她读各种期刊
在家里和住宿
在窗口中,计数小时
在窗口中,计数小时
我也有一个童话的家
当她需要她的午餐
它使与它的翅膀噪声烤
我知道她是调整
但我更喜欢我的手指间亲吻或持有
我也有一个童话
谁想要飞,但不能做...


最近的生活与爸爸的变少互动少了。因为忙于课业,没天没夜的日子。

爸,对不起。之前你给我童话的家,现在我要为自己打造的是城堡。
多包涵我哦。

没有评论:

发表评论